Συχνές Ερωτήσεις
Μετάφραση
Ποιες είναι οι γλώσσες εργασίας σας;
Γιατί είναι προβληματική η μετάφραση από τα Αγγλικά προς μια άλλη γλώσσα;
Και τα Καταλανικά;
Έχετε συστάσεις σχετικά με την υπηρεσία της μετάφρασης που παρέχετε;
Κάνετε επικυρωμένες μεταφράσεις;
Άλλες υπηρεσίες
Δεν είμαι σίγουρος αν το κείμενό μου χρήζει επιμέλειας ή διόρθωσης…
Η συνεργασία μας
Εφαρμόζετε πολιτική ελάχιστης χρέωσης;
Υπάρχει επιπλέον χρέωση για σύντομες προθεσμίες και για εργασία εκτός των εργάσιμων ωρών;
Έχετε βιογραφικό σημείωμα;
Σχετικά με τον παρόντα ιστότοπο
Το αρχείο που θέλω να μεταφορτώσω είναι πολύ μεγάλο για τον ιστότοπό σας…
Μετάφραση
Ποιες είναι οι γλώσσες εργασίας σας;
Μεταφράζω από τα Γαλλικά, τα Ελληνικά και τα Ισπανικά προς τα Αγγλικά.
Ανάλογα με την περίπτωση, θα εξετάσω την πιθανότητα μετάφρασης από τα Αγγλικά προς τα Γαλλικά, τα Ελληνικά ή τα Ισπανικά. Εάν θεωρώ ότι κατέχω το αντικείμενο, μπορώ να εγγυηθώ πως η μετάφρασή μου θα είναι κατανοητή, μα δεν μπορώ να εγγυηθώ πως οι αναγνώστες θα θεωρήσουν πως το κείμενο συντάχθηκε από έναν συγγραφέα με μητρική γλώσσα τα Γαλλικά, τα Ελληνικά ή τα Ισπανικά (ορισμένοι πελάτες αποδέχονται αυτόν τον περιορισμό και στη συνέχεια αναθέτουν τη μετάφρασή μου σε έναν διορθωτή κειμένου του οποίου η μητρική γλώσσα είναι μία από τις γλώσσες-στόχος).
Γιατί είναι προβληματική η μετάφραση από τα Αγγλικά προς μια άλλη γλώσσα;
Κατά γενικό κανόνα, οι μεταφραστές μεταφράζουν μόνο προς τη μητρική τους γλώσσα.
Ωστόσο, κατά την άποψή μου, μπορεί να υπάρξει μια εξαίρεση από αυτόν τον γενικό κανόνα σε μία από τις δύο ακόλουθες περιπτώσεις:
- εάν ο αριθμός μεταφραστών για μία συγκεκριμένη γλώσσα-στόχο ή για έναν γλωσσικό συνδυασμό είναι τόσο περιορισμένος ώστε να μην είναι εφικτή η χρήση ενός φυσικού ομιλητή της γλώσσας κάθε φορά. (Αυτό δεν ισχύει για καμία από τις γλώσσες εργασίας μου!)
- εάν η μετάφραση δεν απαιτείται να είναι στο επίπεδο φυσικού ομιλητή.
Σε περιορισμένο αριθμό περιπτώσεων, συμφώνησα να μεταφράσω προς τις γλώσσες που συνήθως αποτελούν τις γλώσσες-πηγή μου. Παραδείγματος χάριν, ένας Ισπανός πελάτης μού ζήτησε να συνοψίσω/μεταφράσω άρθρα σχετικά με τα προϊόντα της εταιρείας του που είχαν δημοσιευθεί σε αγγλόφωνα και γαλλόφωνα ΜΜΕ. Οι συνόψεις στα Ισπανικά προορίζονταν αποκλειστικά για χρήση εντός της εταιρείας. Επομένως, το γεγονός πως δεν είμαι φυσικός ομιλητής της Ισπανικής γλώσσας δεν είχε σημασία.
Και τα Καταλανικά;
Όσον αφορά την Καταλανική γλώσσα, επί του παρόντος οι λεγόμενες «παθητικές δεξιότητές» μου (ανάγνωση και κατανόηση του προφορικού λόγου) είναι υψηλού επιπέδου, κάτι που δεν ισχύει για τις «ενεργητικές δεξιότητές» μου (γραφή και ομιλία). Ελπίζω να βρω τον χρόνο να τις βελτιώσω σύντομα.
Συνεπώς, θα εξετάσω την πιθανότητα να κάνω μεταφράσεις από τα Καταλανικά προς τα Αγγλικά (και όχι αντίστροφα), ανά περίπτωση. Οι περισσότερες από τις μεταφράσεις που έχω κάνει στον εν λόγω γλωσσικό συνδυασμό ήταν ιατρικά/φαρμακευτικά κείμενα— που συχνά είναι πιο εύκολα από τα γενικά κείμενα!
Έχετε συστάσεις σχετικά με την υπηρεσία της μετάφρασης που παρέχετε;
Ναι. Στείλτε μου το αίτημά σας.
Κάνετε επικυρωμένες μεταφράσεις;
Όχι.
Άλλες υπηρεσίες
Δεν είμαι σίγουρος αν το κείμενό μου χρήζει επιμέλειας ή διόρθωσης…
Αν δεν είστε σίγουροι για το ποια υπηρεσία χρειάζεστε, μη διστάσετε να μου στείλετε το κείμενό σας με email ή να το μεταφορτώσετε. Έτσι θα μπορέσω να αξιολογήσω την ποιότητα της γραφής και θα είμαι σε θέση να σας ενημερώσω σχετικά με την καταλληλότερη υπηρεσία.
Η συνεργασία μας
Εφαρμόζετε πολιτική ελάχιστης χρέωσης;
Ναι.
Σε γενικές γραμμές, χρεώνω €20 ως ελάχιστη ανταμοιβή για δραστηριότητες που πρέπει να εκτελέσω για όλες τις δουλειές, ανεξάρτητα από το αν είναι μικρές ή μεγάλες.
Για τακτικούς πελάτες, διατίθεμαι να μειώσω ή να αποποιηθώ την ελάχιστη αμοιβή.
Υπάρχει επιπλέον χρέωση για σύντομες προθεσμίες και για εργασία εκτός των εργάσιμων ωρών;
Κατά γενικό κανόνα, δεν χρεώνω επιπλέον για σύντομες προθεσμίες ή για την περίπτωση που πρέπει να εργαστώ όταν η πλειοψηφία ξεκουράζεται (ήτοι, το βράδυ και τα σαββατοκύριακα). Θεωρώ πως η ευελιξία σχετικά με τις ώρες εργασίας είναι ένα από τα πλεονεκτήματα της ιδιότητας του ελεύθερου επαγγελματία, κάτι που ωφελεί τόσο εμένα όσο και τους πελάτες μου.
Έχετε βιογραφικό σημείωμα;
Ναι. Στείλτε μου ένα μήνυμα με το αίτημά σας και τη γλώσσα στην οποία επιθυμείτε να διαβάσετε το βιογραφικό μου σημείωμα (Αγγλικά, Γαλλικά ή Ισπανικά).
Σχετικά με τον παρόντα ιστότοπο
Το αρχείο που θέλω να μεταφορτώσω είναι πολύ μεγάλο για τον ιστότοπό σας…
Δυστυχώς, ο πάροχος υπηρεσιών SMTP που χρησιμοποιώ θέτει όριο 15 MB όσον αφορά το μέγεθος των αρχείων.
Άλλες επιλογές:
- στείλτε μου απευθείας ένα email με συνημμένο το αρχείο. Η λύση αυτή μπορεί να λειτουργήσει, αλλά μπορεί και όχι, ανάλογα με τα όρια μεγέθους αρχείων που έχουν τεθεί από τον πάροχο των υπηρεσιών email που χρησιμοποιείτε.
- χρησιμοποιήστε μία ειδική υπηρεσία διαβίβασης αρχείων, π.χ. DropBox (εγώ χρησιμοποιώ αυτήν την υπηρεσία, μα υπάρχουν πολλές άλλες).